這座名叫留侯的村莊,距鄭州1個多小時的車程。夫妻倆是除夕下午抵達的。
“我很喜歡這里的紅薯丸子,軟軟的,有點甜。”妻子申旼錠是一個典型的吃貨,她對這座村莊的體驗首先從“吃”開始。這種紅薯丸子,原料是去皮的紅薯泥。
當下,也正值韓國的春節(jié)。申旼錠介紹說,她在韓國過年一般會打糕,吃年糕湯。但如今,她不僅喜歡留侯村的紅薯丸子,對這里的餃子也情有獨鐘。每到一處,她都想試吃不同餡的餃子。申旼錠不好意思地告訴記者,“除夕夜,我吃了三碗餃子。”
即使在韓國,他們也從未體驗過真正的農(nóng)村生活。做出這樣的決定,是源于申旼錠在鄭州一所高校做交換生時的同學的邀請。此行,夫妻倆就住在同學家中。
“我很想看看中國農(nóng)村的樣子。”相比稍懂中文的妻子,丈夫金鉍洙話語不多,甚至有些拘束。但談論起對中國經(jīng)濟的看法,在北京研修經(jīng)濟專業(yè)的金鉍洙頗有興致。
金鉍洙說,去年春節(jié),他們在北京過年時,偌大一座城市不僅人少了、車少了,就連馬路也變寬了。中國春運所帶來的人口遷徙,就是一個值得研究的經(jīng)濟現(xiàn)象。在他看來,是那些打工者把城市搬空了,他們在春節(jié)時回到了農(nóng)村。
除夕和大年初一,夫婦二人跟隨著中國同學,到街坊鄰居家中拜年、串門。他們對村里的一切都產(chǎn)生了好奇,丈夫金鉍洙喜歡品嘗不同的中國白酒,妻子申旼錠則掂起鄰居家的一把菜刀仔細打量,自言自語說,“用它來切菜,應該很好用。”
村民們也對夫妻倆頗感興趣,“他們是韓國人嗎?”、“留侯村在韓語中怎么說?”……
韓國人講究回家過年,一到春節(jié),都要趕回家鄉(xiāng)去團聚。這一點,與中國有共同之處。申旼錠說,沒想到,中國的小村莊人也非常多、也非常的熱鬧。她指的是從除夕下午到初一上午,一刻未曾停歇的鞭炮聲。
“我從來都沒有看到過這么多的煙花。”申旼錠告訴記者,她在留侯村,看到了一生中最多的鞭炮和煙花。據(jù)稱,在韓國,每到大的活動時,政府才會組織燃放煙花。
雖然夫妻倆在出發(fā)前做了有關(guān)中國農(nóng)村的“功課”。但還是有意想不到的事情出現(xiàn),丈夫金鉍洙發(fā)現(xiàn)這座村莊幾乎每家的廁所都沒有門,房間也沒有暖氣。這讓他們感到很不適應。
盡管如此,夫妻倆言稱,“這座村莊,讓我們覺得很舒服。”妻子申旼錠解釋說,不管去到誰的家中,大家都很熱情好客,絲毫沒有違和感。申旼錠稱,這讓她“想起了小時候去外婆家的感覺”。
“我小時候,外婆家住在農(nóng)村,兒時的記憶中,就好像現(xiàn)在的留侯。”申旼錠用了“鄉(xiāng)愁”描述她的感受,丈夫金鉍洙也若有所思。
“留侯”對他們而言,已不再是一個村莊的簡單稱謂。(完)